Het was voor mij een nieuwe term: een mondegreen. Ik kwam het tegen op de site van Onze Taal. Je hebt het over mondegreens als een liedtekst verkeerd wordt verstaan. Frank Boeijen schijnt de koning van de mondegreens te zijn. De helft van zijn teksten wordt misverstaan. Daarmee wordt vaak een deel van de poëzie van de teksten van Frank ontdaan. En soms verandert de betekenis ook. Sinds ik dit stukje heb gelezen, moet ik er iedere keer aan denken als ik Frank Boeyen hoor zingen. Vanmorgen zong hij Kronenburg park. Ook Kronenburg Park staat in de top van de mondegreens van onze taal.
Zo zingt Frank: Ze heeft nooit iets gevoeld - van z'n ontevredenheid. Maar heel veel mensen horen: Ze heeft nooit iets gevoeld - was een ontevreden meid. Anderen schijnen te denken dat Frank zingt Het was een beetje koud in mijn haard , in plaats van Het was een beetje koud in mijn hart. Grappig die misverstane teksten. Maar dat niet alleen: taalkundigen denken dat het verkeerd verstaan van taal een van de belangrijkste oorzaken is dat taal verandert.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten